จับฉ่ายได้อีกอะบล๊อกเรา
ได้ดู Hana Yori Dango ซีรีย์ยอดฮิตสหประชาชาติเอเชีย
หรือที่รู้จักกันใน(เวอร์ไต้หวัน) ว่า รักใสๆหัวใจสี่ดวง
แต่เราดูของต้นตำรับ ญี่ปุ่น จ้า (ก็การ์ตูนเขาเป็นการ์ตูนญี่ปุ่นนี่นา)
ก็สนุกดีนะ ที่แต่ก่อนไม่ยอมดูเลยตอนมันฮิตๆเพราะเหวอพระเอกมาก
แต่เวอร์นี้ดู เพราะ วี๊ด พระเอกมากเช่นกัน 55
มัตสึจุน ที่ติดใจมาจากบท ชินโนะจิ โกคุเซน นั่นเอง
(ไม่ได้ดูหรอก เรื่องอะไร ชินหายไปดื้อๆแบบนั้น เปลี่ยนพระเอกไปกี่รอบๆ แต่ชอบเพราะ จุน เหมือนชินมากๆๆ โดยเฉพาะปาก 555 มิสเตอร์เซ็กกุซี่ลิปส์)
(นอกเรื่อง อ่านโกคุเซนเล่มจบแล้วจะตายเอา ฝันทีเป็นจริง?? ฝันกลางวันสุดๆเลยด้วย ไม่เคยคิดว่าโกคุเซนจะจบด้วยเรื่องรัก ไม่เคยคิดว่าจะมีเรื่องเลิฟๆเลยมากกว่า ยิ่งพอบอกว่าจะออกเล่มจบแล้วแบบว่า...อื่ม จบการศึกษา แยกย้ายสินะ แต่พอตอนแรกมาถึงก็ เฮ้ย ชิน?? ชินรุก??? ยิ่งพอตอนจบนี่...ช่วยด้วยยยย ช๊อก
ยัง ยังไม่พอ นึกว่านั่นก็สุดจะหวังแล้วนะ แบบจบให้คิดเอาเองว่าจะคบกันไหม...พอมาเห็นตอนพิเศษของโกคุเซน "Sp. 2008" ตายเหอะ ตายดีกว่า เกินจะฝันแล้วอันนี้ สปอย >> เป็นเรื่องหลังจากนี้ประมาณ สองปีมั้ง ชินรุกมากๆ แถมตอนจบ ชินกับยังกุมิจูบกัน! ย้ำ จูบกัน ไม่ใช่ชินจูบยังกุมิข้างเดียวนะ แถมบทพูดก่อนจูบนี่แบบ เหยยย ชินไปช่วยยังกุมิที่โดนซ้อมเพราะไปช่วยนร. แล้วบ่นว่า "รู้ว่าห้ามไม่ให้ทำเรื่องแบบนี้ไม่ได้นะ แต่ขอเหอะ อย่าทิ้งฉันไว้ข้างหลังสิ" แล้วยังกุมิ...ที่โดนซ้อมอ่วมโดนชินประคองอยู่ ก็ ก็...จับแก้มชินแล้วบอกว่า "เข้าใจแล้ว งั้นก็...ตามมาแล้วกัน" แล้วววววววว ชินซัง! ก็จูบมือยังกุมิ <ชิน!! นี่เธอเป็นคนแบบนี้เองร๊อออ แถมตอบได้หวานมาก สั้นๆเท่ๆ "ได้เลย...ตลอดไป" (OK...Forever) แล้วก็...จูบบบบ กรี๊ดดดดดดดดดดดดดดดดด สรุป ยังกุมิยอมรับชินแล้ว คบกันแล้วด้วย ก็อดดด
แถมอีก เดือนที่แล้ว ออก SP มาอีก คาดว่าจะ 3 ตอน ท่าทางได้เลือดพุ่งอีกแน่ๆ)
มันว่างเลยนั่งดู โหย ครึ่งแรกนี่แบบว่า เกลียดอิตาโดเมียวจิมาก (ช่างแสดงได้เลวยิ่ง) แต่พอฮีเริ่มหลงรักนางเอก
ก็เป็นอะไรที่แบบว่า ช่วยรีบๆสมหวังซะที เจ๊ใจจะขาด ผู้ชายอาไร๊ ตาสื่ออารมณ์กินขาดขนาดนั้น
เศร้าลึกแบบที่ว่า ไม่ไหวว่ะ ช่วยรักกันเร็วๆ ไม่อยากเห็นสายตาแบบนี้ บาดเกิ๊น
มัตสึจุนเก่งมาก ให้เลยห้าดาว แสดงแบบที่ ทำคนไม่ชอบดูละครแบบเราอินมาก
ปกติชอบพี่แกเพราะหน้าตาโดนแล้ว แต่ได้เห็นการแสดงแบบนี้ ขึ้นแท่นไปเลยเหอะ
เกินทนงะ เวลาทำตัวเลวก็เลวจนเราหงุดหงิด เวลาเศร้าก็น่าสงสารจะขาดใจ เวลายิ้มมีความสุขก็น่าร๊ากก เวลาเงียบๆดูน่าสงสารสมบทเด็กที่พ่อแม่ไม่สนใจมาก เวลาโง่...ก็ดูโง่จริงๆ =_= เอ่อ ก็มัตสึจุนภาพลักษณ์แกไม่โง่นี่หว่า ยิ่งบทเรื่องอื่นนี่คนละทิศละทางกันด้วย (ชินโง่ ไม่อะ ม๊ายยย ไม่มีทาง แต่โดเมียวจินี่ดูโง่ได้อีก)
มีช่วงนึงชอบเพลงของอาราชิมาก แล้วก็ไม่ค่อยได้ตาม 55 มีไรก็ฟัง เพลงอะไรก็ไม่ได้ตาม
คราวนี้มาฟังเพลงประกอบ Hanadan ภาคหนัง ตอนจบบ้าง
ติดหูมั่กๆ โดยเฉพาะท่อนคอรัส ทั้งเพราะ แถม ที่สำคัญ (เราให้คะแนนเพลงตรงส่วนนี้ที่สุดเสมอ)
ความหมายดีมาก
ขอบคุณคุณ Impetuosity แห่ง http://www.geocities.com/impetuosityproductions/arashi.html ที่อนุเคราะห์ทั้ง MV/ Sub eng/ Kanji ส่วนโรมันจินี่ มาจากอีกยูทูป แต่แกบอกว่าไม่ใช่ของแก เลยไม่รู้จะขอบคุณใคร เอาเป็นว่า เราแปลโรมันจิ เป็นคำอ่านไทยละกัน
ปล. ซับอิงค์ ของเขา เพราะมาก จริงๆนะ มันลงทำนองเพลงญี่ปุ่นพอดี โคตรเก่งอะค่ะ อุตสาหะมากๆ
ปล.(อีก) ดั๊นแปลด้วยอารมณ์แบบว่า โดเมียวจินะคะ ภาษาขอแบบ พูดสบายๆหน่อย
One Love - Arashi
伝えたくて 伝わらなくて 時には素直になれずに
泣いた季節を 越えた僕らは 今とても輝いてるよ
สึตะเอะตะคุเตะ สึตะวะระนะคุเตะ โทคินิวะสุนาโอนินาเรซุนิ
นาอิตะคิเซทสึโอ โคเอตะโบคุราวะ อิมะโตทเตโมคากายะอิเตรุโย
I want to tell you, though... I don't want to let you know.
From time to time, I haven't been as honest as I should.
But those seasons full of tears... We've overcome them now.
At this moment, you and I are shining bright.
ฉันอยากจะบอกเธอ แม้ว่า...ฉันจะไม่อยากให้เธอรู้เลย
ที่ผ่านมา ฉันไม่ได้เปิดเผยอย่างที่ควร
แต่เราได้ผ่านวันคืนเปี่ยมน้ำตามาด้วยกัน
เวลานี้ เธอและฉันช่างเปล่งประกาย
それぞれ描く 幸せのかたちは重なり
今 大きな愛になる
ずっと二人で 生きてゆこう
โซเรโซเระเอกาคุ ชิอาวะเสะโนะคาตาชิวะคาสะนาริ
อิมะ โอคินะอาอินินารุ
ซุตโตะฟุตาริเดะ อิคิเตะยูโก
The drawings we've each made
of our own forms of happiness are all piling up,
And now they're forming one bigger love together.
From now on, you and I should go on living side by side...
ภาพที่เราสองต่างวาดหวัง
ภาพแห่งความสุขในแบบของเรา ได้หลอมรวม
บัดนี้ ได้กลายเป็นความรักที่ยิ่งใหญ่ร่วมกัน
จากนี้ไป เธอและฉันจะใช้ชีวิตเคียงข้างกัน
百年先も 愛を誓うよ 君は僕の全てさ
信じている ただ信じてる 同じ時間「とき」を刻む人へ
どんな君も どんな僕でも ひとつひとつが愛しい
君がいれば 何もいらない きっと幸せにするから
ฮัคคุเนนซากิโม อาอิโอจิกะอุโย คิมิวะโบคุโนะสุเบเตซะ
ชินจิเตะอิรุ ทาดะชินจิเตะรุ โอนาจิโทคิโอคิซามุฮิโตเอ
ดอนนาคิมิโม ดอนนาโบคุเดโม ฮิทโตสึฮิทโตสึงะอิโตชิอิ
คิมิงะอิเรบะ นานิโมอิรานาอิ คิตโตชิวาอาเสะนิสุรุคารา
And one hundred years from now, I swear I'll love you still.
After all, you're everything to me.
I put my faith in that. I just believe in that,
And say this to the one marked by those same times:
Whoever you are, and whoever I may be,
One thing, and one alone, is dear.
As long as you're here, there's nothing else I need.
With you I'll be happy, there's no doubt.
นับร้อยปีจากนี้ ฉันสาบาน จะรักเธอไม่เปลี่ยนแปลง
เธอคือทุกสิ่งทุกอย่างของฉัน
ฉันนั้นเชื่อมั่น และฉันเพียงศรัทธา
ขอกล่าวต่อคนคนนั้นผู้ร่วมวันคืนเดียวกันมา
ว่า ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร ไม่ว่าฉันจะเป็นใคร
สิ่งหนึ่ง เพียงหนึ่งเดียวนั้นช่างงดงาม
ตราบใดที่เธออยู่ตรงนี้ ไม่มีสิ่งอื่นใดที่ฉันต้องการ
ฉันจะมีความสุขเมื่อมีเธอ ไม่มีอะไรต้องสงสัยเลย
雨の中で君を待ってた 優しさの意味さえ知らず
すれ違いに傷ついた夜 それでもここまで来たんだ
อาเมะโนนากะเดะคิมิโอมัตเตะตะ ยาซาชิซะโนะอิมิซาเอะชิราซุ
สุเระชิกะอินิคิซุทสึอิตะโยรุ โซเระเดโมะโคโคะมาเดะคิตะอึนดะ
Standing in the rain, I waited there for you
Not even knowing what it meant to have kindness.
The way we missed each other hurt us so much that night,
But still we've found our way this far.
ท่ามกลางสายฝน ฉันรอคอยเธออยู่
ไม่แม้แต่จะรู้ถึงความหมายของความอ่อนโยน
ความคิดถึงเมื่อค่ำคืนนั้นทำให้เราเจ็บปวดเหลือเกิน
ทว่าเราก็ได้ก้าวผ่านมาได้ไกลถึงเพียงนี้
かけがえのない 出逢いは奇跡を繁いでく
思い出 重なりあう
はじまりの歌 嗚り響いて
คาเคกาเอะโนนาอิ เดอาอิวะคิเซกิโอะทสึนาอิเดคุ
โอโมอิเดะคาสะนาริอาอุ
ฮาจิมาริโนะอุตะ นาริฮิบีเตะ
There's no way to replace this encounter that's blossoming into a miracle
All those memories are joining together now...
The song of something starting is ringing out loud.
ไม่มีสิ่งใด จะแทนที่การพบกันที่เบ่งบานดุจปาฏิหาริย์นี้
ความทรงจำทั้งหมดนั้นหลอมรวมกันแล้ว
บทเพลงแห่งการเริ่มต้นดังก้องกังวาน
thai translate : butterflykisses*
どんなときも 支えてくれた 笑い泣いた仲間へ
心込めて ただひとつだけ 贈る言葉はありがとう
ดอนนะโทคิโม ซาซาเอะเตะคุเรตะ วาระอินาอิตะนากามะเอ
โคโคโระโคเมะเตะ ทะดะฮิโตทสึดาเคะ โอคุรุโคโตะบะวะอาริงาโตโอ
To you who, no matter when, always helped me stand up tall...
To my companion in laughter and in tears...
My heart is filled to burst with this one thing alone:
"Thank you," the words I want to give to you.
สำหรับคุณ ผู้ไม่ว่ายามใด ก็คอยช่วยให้ฉันหยัดยืน
เคียงข้างในเสียงหัวเราะและรอยน้ำตา
หัวใจนี้เต็มตื้นด้วยสิ่งหนึ่งเท่านั้น
มีเพียงคำเดียวที่อยากจะมอบ "ขอบคุณ"
百年先も 愛を誓うよ 君は僕の全てさ
愛している ただ愛してる 同じ明日約束しよう
世界中に ただ一人だけ 僕は君を選んだ
君といれば どんな未来も ずっと輝いているから
ฮัคคุเนนซาคิโม อาอิโอจิกะอุโย คิมิวะโบคุโนะสุเบเตซะ
อาอิชิเตะอิรุ ทะดะอาอิชิเตรุ โอนาจิอาสุยาคุโซคุชิโย
เซกาอิจูนิ ทะดะฮิโตริดาเคะ โบคุวะคิมิโอเอรันดะ
คิมิโตะอิเรบะ ดอนนะมิราอิโม ซุตโตะคางายะอิเตะอิรุคารา
And one hundred years from now, I swear I'll love you still.
After all, you're everything to me.
I care for you so... I'm just in love with you.
Let's promise, then, to share the same tomorrow.
In this whole big world, there is only one for me.
I've chosen you to be that one.
If I can just be with you, no matter what the future brings,
You and I will be shining bright forever more.
หนึ่งร้อยปีจากนี้ ฉันสาบาน ยังจะรักเธอเสมอ
เธอคือทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับฉัน
ฉันรักเธอ ฉันรักแต่เธอ
มาสัญญาว่าจะร่วมอนาคตเดียวกันเถอะ
ในโลกกว้างใหญ่นี้ มีเพียงคนเดียวสำหรับฉัน
ฉันเลือกเธอให้เป็นคนคนนั้นละ
หากเพียงฉันได้อยู่กับเธอ ไม่สำคัญว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร
เธอกับฉัน จะเปล่งประกายไปตลอดกาลแน่นอน
ラララ。。。
La la la...
ปล.อีกที มีคนเมนต์ในยูทูปว่า เพลงนี้จะกลายเป็นเพลงแต่งงานยอดฮิตในญี่ปุ่น
ขำมาก เห็นด้วยสุดๆ เนื้อเพลงนี่ร้องแบบ พูดถึงวันเวลาร่วมกัน มารวมกันแล้วตอนนี้ จะใช้ชีวิตเคียงข้างกัน พูดถึง "คำสาบาน" แล้วก็ "คำสัญญา" ยิ่งประโยค "โอนาจิอาซุยาคุโซคุชิโย" มาสัญญาว่าจะร่วมอนาคตเดียวกัน นี่มันคำสาบานแต่งงานชัดๆ!! มีประโยคที่ทำให้นึกถึงเพลงแต่งงานด้วย
แถมมีท่อน "ขอบคุณแขกผู้ร่วมงาน" เอ๊ย เพื่อนๆอีก (แต่อีกเวบแปลว่าขอบคุณผู้หญิงนี่ละ)
สมแล้วที่เป็นเพลงประกอบ HYD final ที่แต่งงานกัน
...ชอบท่อนที่จุนโซโลโคดดดดดดดดด!!
edit @ 4 Nov 2009 18:55:23 by b u t t e r f l y k i s s e s *